Překlad - Turecky-Anglicky - merhaba. TEKLÄ°F VERDİĞİNÄ°Z Ä°KÄ°NCÄ° ÃœRÃœNE BAÅžKASI...Momentální stav Překlad
Text je dostupný v následujících jazycích: ![Turecky](../images/lang/btnflag_tk.gif) ![Anglicky](../images/flag_en.gif)
Kategorie Vysvětlení ![](../images/note.gif) Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam". | merhaba. TEKLÄ°F VERDİĞİNÄ°Z Ä°KÄ°NCÄ° ÃœRÃœNE BAÅžKASI... | | Zdrojový jazyk: Turecky
merhaba. TEKLİF VERDİĞİNİZ İKİNCİ ÜRÜNE BAŞKASI DAHA YÜKSEK TEKLİF VERDİ.BU ÜRÜNDEN BİR TANE DAHA VAR ALMAK İSTERMİSİNİZ. | | BUNU ACİL TERCUME EDERSENİZ ÇOK SEVİNİRİM.AMERİKA İNGLİZCESİ İLE ÇEVRİLİRSE DAHA İYİ OLUR. |
|
| | | Cílový jazyk: Anglicky
Hello SOMEONE ELSE HAS BÄ°D A HIGHER VALUE FOR THE SECOND PRODUCT YOU BID. THERE IS STILL ONE LEFT. DO YOU WANT TO BUY IT?
|
|
Naposledy potvrzeno či editováno lilian canale![](../images/wrench_orange.gif) - 11 duben 2008 17:13
Poslední příspěvek | | | | | 11 duben 2008 12:42 | | | I hope you don't send this to an English speaker from your place of business. It is ok for a meaning only translation, but for a business letter, it is not acceptable. | | | 11 duben 2008 16:18 | | | You are right but every time we are getting a message :
"Don't forget that it is a meaning only text."
|
|
|