Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Rumunsky-Italsky - iulianamuresanu doreÅŸte să vă adauge ca prieten...

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: RumunskyItalsky

Kategorie Dopis / Email - Láska / Přátelství

Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam".
Titulek
iulianamuresanu doreşte să vă adauge ca prieten...
Text
Podrobit se od tigut
Zdrojový jazyk: Rumunsky

iulianamuresanu doreşte să vă adauge ca prieten în Windows Live Spaces.
---------------------------------------

Dacă acceptaţi această invitaţie, veţi apărea în lista de prieteni a utilizatorului iulianamuresanu din Spaces şi iulianamuresanu va apărea în lista dvs. De asemenea, veţi primi notificări atunci când iulianamuresanu îşi modifică spaţiul.

Titulek
iulianamuresanu desidera aggiungere Lei come amico...
Překlad
Italsky

Přeložil carmen ciumarnean
Cílový jazyk: Italsky

iulianamuresanu desidera aggiungerLa come amico nel Windows Live Space.

-----------------------------
Se accetta questo invito, Lei comparirà nella lista di amici Spaces dell'utente iulianamuresanu e iulianamuresanu comparirà nella Sua lista. Altrettanto, Lei riceverà le notifiche quando iulianamuresanu modificherà lo spazio.
Naposledy potvrzeno či editováno ali84 - 23 duben 2008 10:30





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

17 duben 2008 19:09

ali84
Počet příspěvků: 427
Manca la traduzione della prima frase.

22 duben 2008 14:01

Oana F.
Počet příspěvků: 388
"se ACCETTA questo invito...", o no?

22 duben 2008 16:19

carmen ciumarnean
Počet příspěvků: 2
Si...se Lei accetta questo invito...ho sbagliato io la persona...scusa...