Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Řecky-Anglicky - Ο Αστέρας είναι η ίδια η ζώη!

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: SrbskyŘeckyAnglickyJaponsky

Kategorie Každodenní život - Sporty

Titulek
Ο Αστέρας είναι η ίδια η ζώη!
Text
Podrobit se od cesur_civciv
Zdrojový jazyk: Řecky Přeložil galka

Ο Αστέρας είναι η ίδια η ζώη!
Poznámky k překladu
Αναφέρεται στην σερβική ποδοσφαιρική ομάδα Ερυθρός Αστέρας.

Titulek
The Star is life itself!
Překlad
Anglicky

Přeložil ellasevia
Cílový jazyk: Anglicky

The Star is life itself!
Naposledy potvrzeno či editováno lilian canale - 26 duben 2008 20:20





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

24 duben 2008 07:23

glavkos
Počet příspěvků: 97
the Star is life himself

24 duben 2008 10:01

saniach
Počet příspěvků: 2
nije potrebno ubacivati-the same,mislim da je pravi prevod The Star is life!

24 duben 2008 13:58

Cinderella
Počet příspěvků: 773
I meni zvuči najnormalnije The Star is life.

24 duben 2008 15:15

ellasevia
Počet příspěvků: 145
Okay. Thanks. I don't know Serbian, so I had been translating from the Greek.

24 duben 2008 18:29

Bubbamara28
Počet příspěvků: 6
Mislim da ovo nije korektno iz raloga sto se u ovom slucaju ne radi o Zvijezdi kao Zvijezdi nego o klubu "Crvena Zvezda"

24 duben 2008 19:12

evulitsa
Počet příspěvků: 87
"the star is the life itself." I would say...

26 duben 2008 14:41

lakil
Počet příspěvků: 249
Agree with evulitisa...