Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Turecky-Francouzsky - Erkekler ÅŸaraba benzer.Geçen yıllar kötülüklerini...

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: TureckyFrancouzsky

Kategorie Věta

Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam".
Titulek
Erkekler şaraba benzer.Geçen yıllar kötülüklerini...
Text
Podrobit se od ambivalent
Zdrojový jazyk: Turecky

-Erkekler şaraba benzer.Geçen yıllar kötülüklerini ekşitir,iyiliklerini olgunlaştırır!
-İnsanlar doğuştan eşittirler,ama bunu sonuna kadar sürdüremezler.
-Duran saatler bile 24 saatte iki kere gerçeği söyler.
-Ne kadar bilirsen bil, söylediklerin karşındakinin anlayabildiği kadardır.
-Farkı farkeden farklıdır
Poznámky k překladu
Fransa Fransızcası

Titulek
...
Překlad
Francouzsky

Přeložil 44hazal44
Cílový jazyk: Francouzsky

-Les hommes sont comme le vin. Les années passées aigrissent leurs indignités, perfectionnent leurs bienveillances!
-Les humains sont égaux de naissance, mais ils ne peuvent pas faire durer cela jusqu'à la fin.
-Même les horloges arrêtées disent deux fois la vérité en 24 heures.
-Aie autant de connaissances que tu veux, ce que tu dis est au niveau de la compréhension de la personne à laquelle tu parles.
-Celui(celle) qui différencie la différence est différent(e).
Poznámky k překladu
Je n'ai pas trouvé l'équivalent exact de "ne kadar bilirsen bil" mais la signification est quand meme juste("aie autant de onnaissances que tu veux")
Naposledy potvrzeno či editováno Francky5591 - 11 červen 2008 23:32