Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



46Překlad - Turecky-Anglicky - yeter!!!

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: TureckyAnglickyFinsky

Kategorie Volné psaní - Láska / Přátelství

Titulek
yeter!!!
Text
Podrobit se od fldn666
Zdrojový jazyk: Turecky

yeter artık yeter görmüyor musun halimi?bir ölüyüm ben!
rahat bırak artık beni,deşme yaramı,yıllar sonra acıtma yine içimi!bütün sözlerimi bozdum,tıpkı senin gibi!sen yaşadın ama ben öldüm şimdi bir melek var yanımda dön dünyana bırak beni karanlıkta.

Titulek
Enough!!
Překlad
Anglicky

Přeložil nuranky
Cílový jazyk: Anglicky

Enough!! Don't you see I am almost dead...
Leave me alone, stop tearing up the wounds, don’t hurt me after all those years again. I receded, just like you! You live but I am dead. There is an angel with me now, go back to your world and leave me alone in the dark
Naposledy potvrzeno či editováno lilian canale - 25 srpen 2008 04:48





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

15 srpen 2008 08:47

fldn666
Počet příspěvků: 1
anger deÄŸil angel.

15 srpen 2008 12:18

nuranky
Počet příspěvků: 4
doğru. hızlı yazarken klavye hatası yapmışım

18 srpen 2008 18:33

merdogan
Počet příspěvků: 3769
Cümlelerde zamansal uyumsuzluklar var. Yeniden değerlendirilmeli.
örneğin "sen yaşadın ama ben öldüm " =you lived but I died. olmalı

18 srpen 2008 19:02

kfeto
Počet příspěvků: 953
agree with merdogan
needs some correcting

18 srpen 2008 21:18

lilian canale
Počet příspěvků: 14972
If you post in English I would know what those corrections are about...

CC: merdogan