Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Původní text - Rumunsky - In ultima luna am fost la Padis in Muntii...

Momentální stavPůvodní text
Text je dostupný v následujících jazycích: RumunskyFrancouzsky

Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam".
Titulek
In ultima luna am fost la Padis in Muntii...
Text k překladu
Podrobit se od anira38
Zdrojový jazyk: Rumunsky

In ultima luna am fost la Padis in Muntii Apuseni.
Pentru a ajunge de la Gheţarul Scărişora la Platoul carstic Padiş se parcurge traseul de legătura "Scărişoara - Padiş"
Pe durata lui există doar două surse de apă: Izbucul Poiana Călineasa si Izvorul "Apa din Piatră".
Ne-am cazat la Cabana Padiş, care este aşezată în centrul Platoului Padiş.
Gheţarul de la Scărişoara - cea mai mare peştera cu gheaţă din România;
... a trecut repede...
...ne-am intors epuizati acasa, dar a meritat...
Poznámky k překladu
franceza din Franta
Naposledy upravil(a) lilian canale - 19 září 2008 20:17





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

19 září 2008 20:08

johanna13
Počet příspěvků: 70
I want to add only one thing. The text it is in "Romanian" and not "Romani". Between the both languages it is a very big difference.

19 září 2008 20:17

Burduf
Počet příspěvků: 238
travail scolaire
homework

19 září 2008 20:19

lilian canale
Počet příspěvků: 14972
Does this look like homework Azitrad?

CC: azitrad

19 září 2008 20:22

Burduf
Počet příspěvků: 238
«The text it is in "Romanian" and not "Romani". »
Yes !