Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



10Překlad - Turecky-Dánsky - bazen cok haksizlik yapiyorsun...ben mecbur...

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: TureckyDánsky

Kategorie Každodenní život - Každodenní život

Titulek
bazen cok haksizlik yapiyorsun...ben mecbur...
Text
Podrobit se od bebegim_19
Zdrojový jazyk: Turecky

bazen cok haksizlik yapiyorsun...ben mecbur kalmayincaya kadar burda kalmam ...sen halen bunu anlamiyorsun seninle yasamak cok zor... anlasamiyoruz seninle ... en iyisi ayrilalim... cunku sen disardaki hayata alismissin
Poznámky k překladu
bu nu danimarkcaya cevirseniz cok sevinirim

Titulek
Det bedste ville være at vi går fra hinanden
Překlad
Dánsky

Přeložil omurliv
Cílový jazyk: Dánsky

Nogen gange er du meget uretfærdig. Jeg bliver her ikke så længe som jeg egentligt har forpligtet mig til.
Du kan nok ikke forstå det nu, men at leve sammen med dig er meget svært.
Vi forstår ikke hinanden. Det bedste ville være at vi går fra hinanden. for du har vænnet dig til livet udenfor
Naposledy potvrzeno či editováno Anita_Luciano - 4 listopad 2008 23:51





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

4 listopad 2008 23:51

Anita_Luciano
Počet příspěvků: 1670
omurliv, jeg stoler på, at din oversættelse er korrekt og godkender den uden at bede om andres mening/bedømmelse først (og hvor er jeg glad for endelig at have fundet én, der oversætter fra tyrkisk til et fejlfrit dansk!!) :-)

5 listopad 2008 00:01

gamine
Počet příspěvků: 4611
Hej Anita. Var min oversættelse for dårlig eller var der et problem med broen jeg havde fået. Jeg stoler naturligvis på din ærlighed, som jeg altid har gjort.