Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Turecky-Anglicky - EGER BU KIZI KÄ°M ÃœZERSE,SÄ°ZE YEMÄ°N EDERÄ°M...

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: TureckyAnglickyŘecky

Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam".
Titulek
EGER BU KIZI KÄ°M ÃœZERSE,SÄ°ZE YEMÄ°N EDERÄ°M...
Text
Podrobit se od Korhan_07
Zdrojový jazyk: Turecky

EGER BU KIZI KİM ÜZERSE,SİZE YEMİN EDERİM... TÜRKLERİN NASIL İNSANLAR OLDUGUNU GÖSTERMEK ZORUNDA KALIRIM...YİNE AZ ÇOK BİLİYOSUNUZDA ONUN İÇİN BU KIZI HİÇBİR ERKEGİN ÜZMESİNE İZİN VERMEM.....BEYLER DİKKAT EDİN..!!!

Titulek
some girls, are only about, that thing... watch out
Překlad
Anglicky

Přeložil kfeto
Cílový jazyk: Anglicky

IF ANYONE HURTS THIS GIRL'S FEELINGS, I SWEAR TO YOU...I WILL BE FORCED TO SHOW YOU WHAT TURKS ARE MADE OF...YOU ALREADY KNOW IT SOMEWHAT, THAT'S WHY I WON'T ALLOW ANY MAN TO HURT THIS GIRL'S FEELINGS...GUYS, WATCH OUT..!!!
Naposledy potvrzeno či editováno lilian canale - 24 říjen 2008 02:56





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

22 říjen 2008 14:24

lilian canale
Počet příspěvků: 14972
I have already rejected 5 versions of this request.
Would any of you, do the translation, please?
It doesn't look that difficult!


CC: kfeto FIGEN KIRCI handyy

22 říjen 2008 20:06

FIGEN KIRCI
Počet příspěvků: 2543
hi, lilan!
here goes:
'If one of you destress this girl, I swear... I’ll be compel to show you what kind of people are turkish... somewhat (still) you know, that’s why I’ll not allow, no man to destress this girl... messieurs, be careful...!!! '

22 říjen 2008 23:05

kfeto
Počet příspěvků: 953
now i have that song by lauren hill in my head....

23 říjen 2008 12:23

lilian canale
Počet příspěvků: 14972
Great work Selim!

24 říjen 2008 14:27

merdogan
Počet příspěvků: 3769
"Title" is not Ok for this text.

Has to be "IF ANYONE HURTS THIS GIRL'S FEELINGS, I SWEAR TO YOU..."

24 říjen 2008 15:28

kfeto
Počet příspěvků: 953
well the title need not be translated
so it's not a translation but lyrics from a song