Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Турски-Английски - EGER BU KIZI KÄ°M ÃœZERSE,SÄ°ZE YEMÄ°N EDERÄ°M...

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ТурскиАнглийскиГръцки

Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
EGER BU KIZI KÄ°M ÃœZERSE,SÄ°ZE YEMÄ°N EDERÄ°M...
Текст
Предоставено от Korhan_07
Език, от който се превежда: Турски

EGER BU KIZI KİM ÜZERSE,SİZE YEMİN EDERİM... TÜRKLERİN NASIL İNSANLAR OLDUGUNU GÖSTERMEK ZORUNDA KALIRIM...YİNE AZ ÇOK BİLİYOSUNUZDA ONUN İÇİN BU KIZI HİÇBİR ERKEGİN ÜZMESİNE İZİN VERMEM.....BEYLER DİKKAT EDİN..!!!

Заглавие
some girls, are only about, that thing... watch out
Превод
Английски

Преведено от kfeto
Желан език: Английски

IF ANYONE HURTS THIS GIRL'S FEELINGS, I SWEAR TO YOU...I WILL BE FORCED TO SHOW YOU WHAT TURKS ARE MADE OF...YOU ALREADY KNOW IT SOMEWHAT, THAT'S WHY I WON'T ALLOW ANY MAN TO HURT THIS GIRL'S FEELINGS...GUYS, WATCH OUT..!!!
За последен път се одобри от lilian canale - 24 Октомври 2008 02:56





Последно мнение

Автор
Мнение

22 Октомври 2008 14:24

lilian canale
Общо мнения: 14972
I have already rejected 5 versions of this request.
Would any of you, do the translation, please?
It doesn't look that difficult!


CC: kfeto FIGEN KIRCI handyy

22 Октомври 2008 20:06

FIGEN KIRCI
Общо мнения: 2543
hi, lilan!
here goes:
'If one of you destress this girl, I swear... I’ll be compel to show you what kind of people are turkish... somewhat (still) you know, that’s why I’ll not allow, no man to destress this girl... messieurs, be careful...!!! '

22 Октомври 2008 23:05

kfeto
Общо мнения: 953
now i have that song by lauren hill in my head....

23 Октомври 2008 12:23

lilian canale
Общо мнения: 14972
Great work Selim!

24 Октомври 2008 14:27

merdogan
Общо мнения: 3769
"Title" is not Ok for this text.

Has to be "IF ANYONE HURTS THIS GIRL'S FEELINGS, I SWEAR TO YOU..."

24 Октомври 2008 15:28

kfeto
Общо мнения: 953
well the title need not be translated
so it's not a translation but lyrics from a song