Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



16Překlad - Holandsky-Řecky - Ik geef om je

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: HolandskyAnglickyRumunskyČínsky (zj.)ArabskyŘecky

Kategorie Volné psaní

Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam".
Titulek
Ik geef om je
Text
Podrobit se od jevy1
Zdrojový jazyk: Holandsky

Ik geef om je.
ik heb je lief.
iedereen sterft maar niet iedereen leeft,
dus kom je angsten onder ogen en maak je dromen waar.

Titulek
Νοιάζομαι για σένα
Překlad
Řecky

Přeložil Gandalf78
Cílový jazyk: Řecky

Νοιάζομαι για σένα.
Σε αγαπώ.
Όλοι πεθαίνουν αλλά δε ζουν όλοι,
επομένως, ξεπέρασε τους φόβους σου και κάνε τα όνειρά σου πραγματικότητα.
Naposledy potvrzeno či editováno reggina - 9 únor 2009 14:31





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

27 listopad 2008 11:55

xristi
Počet příspěvků: 217
Όλοι πεθαίνουν (μια μέρα) αλλά δεν ζουν όλοι (πραγματικά)

27 listopad 2008 21:23

Gandalf78
Počet příspěvků: 5
All die (one day) but do not live all (really)

29 listopad 2008 15:47

sofibu
Počet příspěvků: 109
Συμφωνώ με την xristi, ακούγεται καλύτερα έτσι στα ελληνικά. Οι παρενθέσεις είναι απλώς ως επεξήγηση για το τι θέλει να πει ο ποιητής Gandalf78 :-) ότι δηλαδή μπορεί όλοι να πεθαίνουν αλλά δεν ζουν όλοι με την έννοια ότι δεν κάνουν σπουδαία πράγματα στη ζωή τους.

10 prosinec 2008 07:50

dkapsali
Počet příspěvků: 4
The third line of the translation is rather "awkward" - it makes sense, but it doesn't read like Greek.

30 prosinec 2008 13:04

AspieBrain
Počet příspěvků: 212
Ο καθένας πεθαίνει αλλά δεν ζει ο καθένας,

would be better as:

Ο καθένας μας πεθαίνει αλλά ο καθένας μας δεν ζει πραγματικά,