Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



10Překlad - Brazilská portugalština-Německy - você me anima, quando estou pra baixo

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: Brazilská portugalštinaNěmeckyTurecky

Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam".
Titulek
você me anima, quando estou pra baixo
Text
Podrobit se od tamaraulbra
Zdrojový jazyk: Brazilská portugalština

Você me anima, quando estou pra baixo
Você me toca fundo, você me toca certo,
Você faz as coisas, que eu nunca fiz
Você me deixa doida, você me faz ser selvagem,
Porque, baby, você é meu número um




Já vi tudo acontecer
Milagres tornados reais
Mas nunca eu vi nada assim
Quando seus olhos olham pra mim

Titulek
du animierst mich
Překlad
Německy

Přeložil Rodrigues
Cílový jazyk: Německy

Du animierst mich, wenn ich am Boden bin
Du berührst mich tief, du berührst mich richtig,
Du machst die Sachen, die ich nie machte
Du machst mich verrückt (nach dir), du machst mich wild,
weil du, mein Baby, meine Nummer eins bist.

Ich sah schon alles passieren
Wunder die Realität wurden
Aber niemals sah ich etwas wie dies
wie wenn deine Augen mich ansehen
Naposledy potvrzeno či editováno iamfromaustria - 3 říjen 2009 14:05





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

18 září 2009 17:13

merdogan
Počet příspěvků: 3769
Dear Rodriges,
all text have to be in past tense.

18 září 2009 17:46

Lein
Počet příspěvků: 3389
Not according to the Protuguese original!

CC: merdogan

18 září 2009 17:58

merdogan
Počet příspěvků: 3769
I mean according to the Turkish text.

18 září 2009 18:27

Rodrigues
Počet příspěvků: 1621
The tenses I used are the same like in portuguese.

If it doesn't accord to the turkish text, then it's an error in the portuguese translation, maybe.

21 září 2009 11:24

Lein
Počet příspěvků: 3389
The Portuguese is the original.
If the Turkish translation is in past tense, someone should correct the Turkish translation!