Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Albánsky-Holandsky - naten e mir shpirt edhe un te dua zemer. i thuaj...

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: AlbánskyHolandskyAnglickyTurecky

Kategorie Chat - Láska / Přátelství

Titulek
naten e mir shpirt edhe un te dua zemer. i thuaj...
Text
Podrobit se od preciousz
Zdrojový jazyk: Albánsky

naten e mir shpirt edhe un te dua zemer. i thuaj nikos
Poznámky k překladu
Ik weet niet of dit goed geschreven is en het gaat eigenlijk alleen om de laatste zin

Titulek
LIEFDESVERKLARING
Překlad
Holandsky

Přeložil stukje
Cílový jazyk: Holandsky

Welterusten ziel van me en ik hou van je m'n hartje.......... zeg dat tegen Nikos
Poznámky k překladu
VRIJ VERTAALD
Naposledy potvrzeno či editováno Lein - 20 leden 2009 10:59





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

7 leden 2009 13:34

Lein
Počet příspěvků: 3389
Hoi Stukje,

ik heb niets veranderd, alleen de hoofdletters veranderd in kleine letters

13 leden 2009 11:19

Lein
Počet příspěvků: 3389
English bridge:

Good night my soul and I love you my heart... tell that to Nikos

15 leden 2009 15:19

Xixellonja
Počet příspěvků: 33
Natën e mirë shpirt dhe të dua, zemër...thuaja këtë Nikos

15 leden 2009 15:54

Lein
Počet příspěvků: 3389
I'm really sorry, Xixellonja, but I don't understand Albanian...

Could you tell me if the English translation above is correct for this Albanian text?

(naten e mir shpirt edhe un te dua zemer. i thuaj nikos)

Thank you very much!

CC: Xixellonja

19 leden 2009 11:20

Xixellonja
Počet příspěvků: 33
Lein, the Albanian translation I sent -Natën e mirë shpirt dhe të dua, zemër...thuaja këtë Nikos) is correct version of - Good night my soul and I love you my heart... tell that to Nikos.

Let me know if you need something else!

19 leden 2009 11:40

Lein
Počet příspěvků: 3389
Thank you, Xixellonja!
My question was the other way round:

For
naten e mir shpirt edhe un te dua zemer. i thuaj nikos

is this the correct translation?

Good night my soul and I love you my heart... tell that to Nikos

Thanks again for your efforts!

20 leden 2009 10:55

Xixellonja
Počet příspěvků: 33
Lein,

it is the correct translation!