Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Španělsky-Francouzsky - Libre para decidir. Libertad en un mundo...

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: ŠpanělskyFrancouzsky

Kategorie Volné psaní

Titulek
Libre para decidir. Libertad en un mundo...
Text
Podrobit se od jirc84
Zdrojový jazyk: Španělsky

Libre para decidir.

Nada es siempre para siempre.

Vive y deja morir.

Vive, ríe y ama.

Vivir, reir y amar
Poznámky k překladu
Son simplemente frases

Titulek
Libre de décider. liberté dans un monde...
Překlad
Francouzsky

Přeložil turkishmiss
Cílový jazyk: Francouzsky

Libre de décider.

Rien n'est jamais pour toujours.

Vis et meurs.

Vis, ris et aime.

Vivre, rire et aimer
Poznámky k překladu
pour "Vive y deja morir." j'ai hésité avec "vivre et mourir", mais la phrase étant à l'impératif j'ai opté pour vis et meurs.
Naposledy potvrzeno či editováno Francky5591 - 24 prosinec 2010 00:00





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

23 prosinec 2010 23:41

gamine
Počet příspěvků: 4611
Franck. Elle passe celle-là.???

CC: Francky5591

24 prosinec 2010 00:03

Francky5591
Počet příspěvků: 12396
Oui, Lene, il y a une continuité dans le propos, et des verbes conjugués dans l'ensemble (trois lignes sur cinq), donc on ne peut pas parler de mots isolés ni de phrases non reliées entre elles.
Je pense qu'on peut laisser.


CC: gamine