Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Español-Francés - Libre para decidir. Libertad en un mundo...

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: EspañolFrancés

Categoría Escritura libre

Título
Libre para decidir. Libertad en un mundo...
Texto
Propuesto por jirc84
Idioma de origen: Español

Libre para decidir.

Nada es siempre para siempre.

Vive y deja morir.

Vive, ríe y ama.

Vivir, reir y amar
Nota acerca de la traducción
Son simplemente frases

Título
Libre de décider. liberté dans un monde...
Traducción
Francés

Traducido por turkishmiss
Idioma de destino: Francés

Libre de décider.

Rien n'est jamais pour toujours.

Vis et meurs.

Vis, ris et aime.

Vivre, rire et aimer
Nota acerca de la traducción
pour "Vive y deja morir." j'ai hésité avec "vivre et mourir", mais la phrase étant à l'impératif j'ai opté pour vis et meurs.
Última validación o corrección por Francky5591 - 24 Diciembre 2010 00:00





Último mensaje

Autor
Mensaje

23 Diciembre 2010 23:41

gamine
Cantidad de envíos: 4611
Franck. Elle passe celle-là.???

CC: Francky5591

24 Diciembre 2010 00:03

Francky5591
Cantidad de envíos: 12396
Oui, Lene, il y a une continuité dans le propos, et des verbes conjugués dans l'ensemble (trois lignes sur cinq), donc on ne peut pas parler de mots isolés ni de phrases non reliées entre elles.
Je pense qu'on peut laisser.


CC: gamine