Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



20Překlad - Turecky-Anglicky - Cümleler doÄŸrudur sen doÄŸru isen, DoÄŸruluk bulunmaz sen eÄŸri isen.

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: TureckyAnglickyFrancouzskyŠpanělskyItalskyRuskyNěmeckyRumunskyBrazilská portugalština

Kategorie Věta - Kultura

Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam".
Titulek
Cümleler doğrudur sen doğru isen, Doğruluk bulunmaz sen eğri isen.
Text
Podrobit se od TURKOTTOMAN
Zdrojový jazyk: Turecky

Cümleler doğrudur sen doğru isen,
DoÄŸruluk bulunmaz sen eÄŸri isen.

Titulek
Sentences are true,if you are true
Překlad
Anglicky

Přeložil cheesecake
Cílový jazyk: Anglicky

Sentences are true, if you are true
Truthfulness doesn't exist, if you are crooked
Naposledy potvrzeno či editováno lilian canale - 29 duben 2009 14:21





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

26 duben 2009 22:25

lilian canale
Počet příspěvků: 14972
Hi cheesecake, I didn't get the meaning of the first line

How would it be in other words?

26 duben 2009 22:41

cheesecake
Počet příspěvků: 980
Hi lilian, I translated the words exactly actually but we might also say "words are right if you are right", or maybe "sentences tell the truth, if you are right" maybe these sound more logical what do you think ?

26 duben 2009 22:45

lilian canale
Počet příspěvků: 14972
But what does "if you are right" mean?
if you are a correct person? if you are not wrong (mistaken)?

@Laura, could you help us here?

CC: kafetzou

26 duben 2009 23:03

cheesecake
Počet příspěvků: 980
Yes , "if you are not wrong", or "if what you say is right", most probably. But the translation itself doesn't exactly gives the correct meaning, it can be interpreted both ways I guess..

27 duben 2009 01:00

kafetzou
Počet příspěvků: 7963
"Sentences are true if you are true" would be better.

27 duben 2009 01:35

cheesecake
Počet příspěvků: 980
thank you kafetzou

27 duben 2009 16:08

minuet
Počet příspěvků: 298
Shouldn't be "doÄŸru" and "eÄŸri", "true" and "false"? "crooked" is a physical characteristic, isn't it?

27 duben 2009 16:31

lilian canale
Počet příspěvků: 14972
"crooked" also means "dishonest"

27 duben 2009 16:39

minuet
Počet příspěvků: 298
Hmm, Ok. Thanks lilian

27 duben 2009 20:25

kafetzou
Počet příspěvků: 7963
I wonder if it should just be "truth" instead of "truthfulness".