Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



20Překlad - Turecky-Francouzsky - Cümleler doÄŸrudur sen doÄŸru isen, DoÄŸruluk bulunmaz sen eÄŸri isen.

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: TureckyAnglickyFrancouzskyŠpanělskyItalskyRuskyNěmeckyRumunskyBrazilská portugalština

Kategorie Věta - Kultura

Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam".
Titulek
Cümleler doğrudur sen doğru isen, Doğruluk bulunmaz sen eğri isen.
Text
Podrobit se od TURKOTTOMAN
Zdrojový jazyk: Turecky

Cümleler doğrudur sen doğru isen,
DoÄŸruluk bulunmaz sen eÄŸri isen.

Titulek
Phrase
Překlad
Francouzsky

Přeložil 44hazal44
Cílový jazyk: Francouzsky

Les phrases sont vraies si tu es vrai(e)
La vérité n'existe pas si tu es retors.
Naposledy potvrzeno či editováno Francky5591 - 30 duben 2009 14:43





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

26 duben 2009 03:53

turkishmiss
Počet příspěvků: 2132
Bonjour Hazal,
Il y a plusieurs possibilités pour traduire ce texte. Pour ma part j'aurais dit :
Les phrases sont vraies si tu es digne de confiance,
La vérité n'existe pas si tu es malhonnête.

Je pense que nous allons attendre la validation de la version anglaise pour faire concorder les deux, qu'en penses-tu ?

26 duben 2009 14:01

44hazal44
Počet příspěvků: 1148
Ok. Attendons.

28 duben 2009 11:45

Francky5591
Počet příspěvků: 12396
On dirait que ça n'a pas l'air de se bousculer au portillon pour la version anglaise (non plus )