Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Anglicky-Latinština - And Shepherds we shall be For thee, my Lord,...

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: AnglickyŠvédskyLatinština

Titulek
And Shepherds we shall be For thee, my Lord,...
Text
Podrobit se od kris96ek
Zdrojový jazyk: Anglicky

And Shepherds we shall be

For thee, my Lord, for thee.

Power hath descended forth from Thy hand

Our feet may swiftly carry out Thy commands.

So we shall flow a river forth to Thee

And teeming with souls shall it ever be.

In Nomeni Patri Et Fili Spiritus Sancti."

Titulek
Nos pastores erimus
Překlad
Latinština

Přeložil Aneta B.
Cílový jazyk: Latinština

Nos pastores erimus
Causa tua, mi Domine, causa tua.
Vis descendit de manu Tua
Nostrae pedes a Te mandata cito tollere possunt.
Flumini ad Te fluere permittemus
At hoc plenum animarum semper erit.
In Nomine Patris et Fillii et Spiritus Sancti.”

Naposledy potvrzeno či editováno chronotribe - 20 květen 2009 19:56





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

20 květen 2009 10:18

chronotribe
Počet příspěvků: 119
"So we shall flow a river forth to Thee"

It doesn't mean they will boat up or down a river, but they will *make* a river flow [out of them] towards God ("forth to Thee"...

"And teeming with souls shall it ever be"

... and this river (faith? prayers? hymns?) will be ever (forever) full of souls (like "teeming with fishes".


20 květen 2009 16:20

Aneta B.
Počet příspěvků: 4487
Are you sure? we shall flow a river = we make a river flow? hm...

20 květen 2009 17:05

chronotribe
Počet příspěvků: 119
At least as sure as someone that is not a native English speaker. The Webster's gives, for "flow" in transitive use :
1 a: to cause to flow
b: to cover with water: FLOOD
2: to discharge in a flow
I think the only meaning that fits here is 1 a.

Confer "He grows flowers" = "He makes flower grow"
Easy way to express "factitivity" with intransitive verbs.

20 květen 2009 17:07

chronotribe
Počet příspěvků: 119
He makes flowerS grow...

20 květen 2009 19:27

Aneta B.
Počet příspěvků: 4487
Ok. I believe You're right. So I've made quite big shift in my translation according to your remarks.Check it, please. :-)

20 květen 2009 19:56

chronotribe
Počet příspěvků: 119
macte uirtute

20 květen 2009 20:02

Aneta B.
Počet příspěvků: 4487
Per Te id assecuta sum :-) Gratias TIbi ago!