Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Anglicky-Turecky - I approve what goes where from the ...

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: AnglickyTurecky

Kategorie Hovorový jazyk

Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam".
Titulek
I approve what goes where from the ...
Text
Podrobit se od ferromania
Zdrojový jazyk: Anglicky

I approve what goes where from the high school and I requested that the entry steps be taken – end of matter and next time I expect the support of Özlem hanım and in turn Cevat hocam and queries can be addressed to me. I wanted this in the format and areas that I requested from my counsellor. Did anyone stop and think that this may have been the case.

Titulek
Nerede ne olduÄŸunu uygun buluyorum
Překlad
Turecky

Přeložil didemyilmaz00
Cílový jazyk: Turecky

Liseden nereye ne gittiğini kabul ediyorum ve giriş adımlarının atılmasını rica ettim. Sonuç olarak bir dahaki sefere sırasıyla Özlem Hanım'ın ve Cevat Hocam'ın desteğini bekliyorum. Şüpheler bana yönlendirilebilir. Bunları danışmanımdan istediğim format ve alanlarda istedim. Birisi durup durumun bu olabileceğini düşündü mü?
Poznámky k překladu
uygun buluyorum/kabul ediyorum
Naposledy potvrzeno či editováno 44hazal44 - 29 září 2009 16:08





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

26 září 2009 03:15

smy
Počet příspěvků: 2481
"nerede ne olduğunu" cümlesi şu şekilde değiştirilmeli: "liseden nereye ne gittiğini"
bir de "bunun mesele olabileceÄŸini" yerine "durumun bu olabileceÄŸini" denilmeli

27 září 2009 22:07

merdogan
Počet příspěvků: 3769
"nerede ne olduÄŸunu"...> liseden (sonra)nereye gidildiÄŸini kabul ediyorum.
Sorular...> şüpheler bana yönlendirebilir.

27 září 2009 22:15

cheesecake
Počet příspěvků: 980
Smy'ye katılıyorum, ilk cümle de düzeltilmeli.

29 září 2009 16:08

44hazal44
Počet příspěvků: 1148
Hepinize teşekkür ederim.