Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Turecky-Anglicky - Sana bu ÅŸiiri yazan kızın mı kalbini kırdın???

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: TureckyAnglicky

Kategorie Chat - Láska / Přátelství

Titulek
Sana bu şiiri yazan kızın mı kalbini kırdın???
Text
Podrobit se od Summer
Zdrojový jazyk: Turecky

Sana bu şiiri yazan kızın mı kalbini kırdın??? Sebebini çok merak ettim. Eğer sebep aldatmaysa: seni çok seviyorsa affetmez. Affediyorsa; bil ki seni çok da sevmiyordur.
Poznámky k překladu
What is the meaning of the text in english?
I would like the phrase above to be translated to English please and thank you!

Titulek
Did you break the heart of the girl who has written this poem?
Překlad
Anglicky

Přeložil Yolcu
Cílový jazyk: Anglicky

Did you break the heart of the girl who has written this poem? I wonder the reason much. If the reason is deceiving, and if she loves much, she wont forgive you. If she forgives, know that she loves you not much...
Naposledy potvrzeno či editováno Summer - 15 květen 2006 14:34