Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Původní text - Turecky - Sana bu ÅŸiiri yazan kızın mı kalbini kırdın???

Momentální stavPůvodní text
Text je dostupný v následujících jazycích: TureckyAnglicky

Kategorie Chat - Láska / Přátelství

Titulek
Sana bu şiiri yazan kızın mı kalbini kırdın???
Text k překladu
Podrobit se od Summer
Zdrojový jazyk: Turecky

Sana bu şiiri yazan kızın mı kalbini kırdın??? Sebebini çok merak ettim. Eğer sebep aldatmaysa: seni çok seviyorsa affetmez. Affediyorsa; bil ki seni çok da sevmiyordur.
Poznámky k překladu
What is the meaning of the text in english?
I would like the phrase above to be translated to English please and thank you!
Naposledy upravil(a) cucumis - 12 květen 2006 12:07





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

15 květen 2006 11:39

Yolcu
Počet příspěvků: 152
expression is one the word "girl". that means: "is the girl this one?"