Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Bulharský-Turecky - Не мога да спра да ти повтарям, че те обичам. Ти...

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: BulharskýTurecky

Kategorie Láska / Přátelství

Titulek
Не мога да спра да ти повтарям, че те обичам. Ти...
Text
Podrobit se od даниела
Zdrojový jazyk: Bulharský

Не мога да спра да ти повтарям, че те обичам. Ти си всичко за мен- никога не го забравяй. Ти си моето прекрасно чудо! Обожавам те!

Titulek
Seni seviyorum tekrar söylemekten...
Překlad
Turecky

Přeložil Sunnybebek
Cílový jazyk: Turecky

Seni seviyorum tekrar söylemekten kendimi alamıyorum. Benim için herşeysin, bunu hiç unutma. Sen benim mükemmel harikamsın! Sana bayılıyorum!
Poznámky k překladu
"mükemmel harikamsın"/"mükemmel mucizemsin"
Naposledy potvrzeno či editováno handyy - 23 březen 2010 16:38





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

25 prosinec 2009 12:42

fikomix
Počet příspěvků: 614
SELAM Sunny
прекрасно чудо- çok güzel(enfes)mucize
daha uygun olmazdı mı?

26 prosinec 2009 20:15

Sunnybebek
Počet příspěvků: 758
Selam Fiko!
Gerçekten bilmiyorum, bence ikisi de uygun, çünkü anlamdaşlar. Ama eğer senin daha iyi ve uygun oluyorsa, öyle olsun!

CC: fikomix

28 prosinec 2009 17:22

даниела
Počet příspěvků: 1
А за първото изречение сигурни ли сте?
Are you sure fo the first sentence?

28 prosinec 2009 17:30

pias
Počet příspěvků: 8114
даниела,

you don't have to call for an admin. here. The translator/ expert will see your question

28 únor 2010 11:37

handyy
Počet příspěvků: 2118
Hi ViaLuminosa

Please, could you confirm us if this text means as follows:

"I love you. I cannot cease saying it once again. You mean everything to me, do never forget this. You're my wonderful (and) great. I'm fond of you!"

Thanks in advance.

CC: ViaLuminosa

3 březen 2010 19:07

ViaLuminosa
Počet příspěvků: 1116
"You are my wonderful wonder! I adore you!" are the last two sentences.

23 březen 2010 16:37

handyy
Počet příspěvků: 2118
Thank you all for your help!