Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



10Původní text - Turecky - Sorma bu ara ÅŸu halimi. Bu acıların hepsi mi...

Momentální stavPůvodní text
Text je dostupný v následujících jazycích: TureckyAnglickyBrazilská portugalštinaRumunsky

Kategorie Píseň

Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam".
Titulek
Sorma bu ara şu halimi. Bu acıların hepsi mi...
Text k překladu
Podrobit se od cassiocerenlincoln
Zdrojový jazyk: Turecky

Sorma bu ara ÅŸu halimi.
Bu acıların hepsi mi daimi?
Yazık oldu her iki tarafa da.
Åžimdi sence daha iyi mi?
Bir gün oldu iki gün oldu...
Ay oldu yıl oldu ümitlere.
Unutmuyor gönlüm seni,
Seviyor her gün her gece.
Yok mu bir haber alan?
Yok mu gören?
Bu mudur adaletin?
Bu mudur tören?
Yaz, ya da söyle.
Bulamadım böyle.
Neresi açık adresin?
Neresi yören?
Poznámky k překladu
Tören = Töre , senin tören anlamındadır.

"adetin" --> "adaletin"
Naposledy upravil(a) 44hazal44 - 8 únor 2010 20:50