Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Španělsky-Švédsky - Trapecista. Ruleta Rusa. Viviendo Deprisa. Duelo...

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: ŠpanělskyŠvédsky

Kategorie Literatura - Umění / Tvořivost / Představivost

Titulek
Trapecista. Ruleta Rusa. Viviendo Deprisa. Duelo...
Text
Podrobit se od berenjena
Zdrojový jazyk: Španělsky

Trapecista.
Ruleta Rusa.
Viviendo Deprisa.
Duelo Al Amanecer.
Y Si Fuera Ella?
Charco de estrellas.
Experiencia Religiosa.
Poznámky k překladu
Necesito traducir estos títulos con letras latinas para mi novela.

ADMIN'S NOTE :

ACCEPTED REQUEST (01/22/francky)

Titulek
novel
Překlad
Švédsky

Přeložil lilian canale
Cílový jazyk: Švédsky

Trapetsartist.
Rysk roulett.
Leva snabbt.
Duell i gryningen.
Och om det var hon?
Vattenpuss av stjärnor.
Religiös erfarenhet
Naposledy potvrzeno či editováno lenab - 26 leden 2010 23:36





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

22 leden 2010 23:13

Francky5591
Počet příspěvků: 12396
Hi berenjena, I accepted your request , but translators will translate your text into the characters originally used by the target language, and those who will be willing to transliterate into Latin characters will do it in the remarks field, just under the text frame.

I'll take care of it after translation. This, for our databank.


26 leden 2010 19:17

lenab
Počet příspěvků: 1084
Hi Lilian!
This is perfect as always, but is "ella" "hennes" not "hon" ?? (Och om det var hon?)

26 leden 2010 19:33

lilian canale
Počet příspěvků: 14972
PÃ¥ engelska skulle det vara "hennes" (komplement)

26 leden 2010 19:35

lenab
Počet příspěvků: 1084
genitiv = ägandeform?? If it was hers?

26 leden 2010 19:46

lilian canale
Počet příspěvků: 14972
No,
"(What) if it was her?"

Like in:

- (What would happen) if it was her (the one I love)?

26 leden 2010 20:49

lenab
Počet příspěvků: 1084
Then it should be "hon". "Hennes" is genitive.
Och om det var hon? (som........)

26 leden 2010 21:33

lilian canale
Počet příspěvků: 14972
Okej