Zpet
Novinky
Překlad
Projekt
Fórum
Nápověda
Uživatelů
Přihlášení
Registrace
. .
•Zpet
•Vložit nový text k překladu
•Požadované překlady
•Hotové překlady
•
Oblíbené překlady
•
•Preklad stranky
•Hledat
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Původní text - Turecky - evet maaleseef 365 gün altı saat ...
Momentální stav
Původní text
Text je dostupný v následujících jazycích:
Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam".
Titulek
evet maaleseef 365 gün altı saat ...
Text k překladu
Podrobit se od
tania elena
Zdrojový jazyk: Turecky
evet maaleseef 365 gün altı saat gene beraber
Poznámky k překladu
<edit> "arti" with "altı" </edit> (03/22:francky thanks to cheesecake's notification)
Naposledy upravil(a)
Francky5591
- 22 březen 2010 00:12
Poslední příspěvek
Autor
Příspěvek
22 březen 2010 00:00
Francky5591
Počet příspěvků: 12396
Hi dear experts in Turkish!
Please could you tell me whether there is a conjugated verb in this text?
Thanks a lot!
CC:
Sunnybebek
cheesecake
44hazal44