Hejmo
La novajxoj
Traduko
Projekto
Forumo
Helpo
Uzantojn
Ensalutu
Enregistru
. .
•Hejmo
•Enmeti novan tekston tradukendan
•Petitaj tradukoj
•Kompletaj tradukoj
•
Favoritaj tradukoj
•
•Traduko de la retejo
•Serĉu
▪Libera lingvo-interÅanÄo
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
▪▪Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Originala teksto - Turka - evet maaleseef 365 gün altı saat ...
Nuna stato
Originala teksto
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj:
Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
evet maaleseef 365 gün altı saat ...
Teksto tradukenda
Submetigx per
tania elena
Font-lingvo: Turka
evet maaleseef 365 gün altı saat gene beraber
Rimarkoj pri la traduko
<edit> "arti" with "altı" </edit> (03/22:francky thanks to cheesecake's notification)
Laste redaktita de
Francky5591
- 22 Marto 2010 00:12
Lasta Afiŝo
Aŭtoro
Afiŝo
22 Marto 2010 00:00
Francky5591
Nombro da afiŝoj: 12396
Hi dear experts in Turkish!
Please could you tell me whether there is a conjugated verb in this text?
Thanks a lot!
CC:
Sunnybebek
cheesecake
44hazal44