Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Původní text - Dánsky - sjældent helbrede, ofte lindre, altid trøste

Momentální stavPůvodní text
Text je dostupný v následujících jazycích: DánskyLatinština

Kategorie Věta - Zdraví / Medicína

Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam".
Titulek
sjældent helbrede, ofte lindre, altid trøste
Text k překladu
Podrobit se od Løven
Zdrojový jazyk: Dánsky

sjældent helbrede, ofte lindre, altid trøste
Poznámky k překladu
Ønskede tekst som skal oversættes er lægegerningens motto.
18 květen 2010 12:53





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

18 květen 2010 13:55

Bamsa
Počet příspěvků: 1524
Helbrede, lindre, trøste.. are all verbs but they are not conjugated...

18 květen 2010 13:56

gamine
Počet příspěvků: 4611
Ernst. Det er et motto og det kan vi godt oversætte.


CC: Bamsa

18 květen 2010 15:57

Bamsa
Počet příspěvků: 1524
SÃ¥ dette er et motto

Hvis dette er lægernes motto så tror jeg ikke at jeg går til lægen igen..... "sjældent helbrede"

CC: gamine

18 květen 2010 17:51

Bamsa
Počet příspěvků: 1524
Og så har jeg faktisk heller aldrig set nogen læge trøste nogen som helst... Ikke hvor jeg bor...

18 květen 2010 18:11

pias
Počet příspěvků: 8113
Det kanske handlar om Palliativ vård/ vård i livets slutskede! (Hippocrates: "Cure sometimes, treat often, comfort always." )

19 květen 2010 00:42

gamine
Počet příspěvků: 4611
haha, tossede mand. Ja, du har ret, men anmoderen siger jo at det er et motto så det skal vel oversættes. Min læge hernede trøster, Men folk er nok mere barske på øerne. Vel nok på grund af klimaet.
Pia har nok ret i det hun siger. Det ligner meget det andet motto. Jeg mener, at det skal frigøres.

CC: Bamsa pias

19 květen 2010 00:54

Bamsa
Počet příspěvků: 1524
Okay Lene

Anmodningen er hermed godkendt

CC: gamine

19 květen 2010 00:56

gamine
Počet příspěvků: 4611


CC: Bamsa