Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Původní text - Perština - می‌خوام تو وقتی خوابیکنار تو ...

Momentální stavPůvodní text
Text je dostupný v následujících jazycích: PerštinaAnglicky

Kategorie Píseň

Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam".
Titulek
می‌خوام تو وقتی خوابیکنار تو ...
Text k překladu
Podrobit se od ×—×—
Zdrojový jazyk: Perština

می‌خوام تو وقتی خوابی
کنار تو بشینم
اگه یه وقت خوابم برد
باز خواب تو رو ببینم

عطر نفس‌های تو
به تنم بپیچه
کاش بدونی
که زندگی بی تو هیچه

می‌خوام تن قشنگتو
تو بغلم بگیرم
بگم اگه نباشی
کارم تمومه و
بدون تو می‌میرم

می‌خوام لباتو رو لبام
بذاری تا همیشه
بگم که زندگی دیگه
بدون تو نمی‌شه

تو نیستی و تا ابد
بی تو دلم می‌گیره
اما زمونه می‌گه
که دیگه خیلی دیره





Naposledy upravil(a) lilian canale - 17 prosinec 2010 21:38





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

14 červenec 2010 23:57

iyyavor
Počet příspěvků: 49
זה ממש לא תורכית. נראה לי פרסית אולי. תבקש שמישהו אירני יבדוק את זה

15 červenec 2010 10:09

Francky5591
Počet příspěvků: 12396
Thanks iyyavor! I've set this request in stand-by until we can find out into which language this text was written.

Hi ghasemkiani, do you think this text is Farsi typed in Latin characters?

Thanks a lot!

CC: iyyavor ghasemkiani

15 červenec 2010 13:08

ghasemkiani
Počet příspěvků: 175
Hi
Yes, this is a lyric in Persian.

15 červenec 2010 13:10

ghasemkiani
Počet příspěvků: 175
The source text transliterated except the title
===============================================


می‌خوام تو وقتی خوابی
کنار تو بشینم
اگه یه وقت خوابم برد
باز خواب تو رو ببینم

عطر نفس‌های تو
به تنم بپیچه
کاش بدونی
که زندگی بی تو هیچه

می‌خوام تن قشنگتو
تو بغلم بگیرم
بگم اگه نباشی
کارم تمومه و
بدون تو می‌میرم

می‌خوام لباتو رو لبام
بذاری تا همیشه
بگم که زندگی دیگه
بدون تو نمی‌شه

تو نیستی و تا ابد
بی تو دلم می‌گیره
اما زمونه می‌گه
که دیگه خیلی دیره

15 červenec 2010 13:27

Francky5591
Počet příspěvků: 12396
Thanks so much ghasemkiani!