Zpet
Novinky
Překlad
Projekt
Fórum
Nápověda
Uživatelů
Přihlášení
Registrace
. .
•Zpet
•Vložit nový text k překladu
•Požadované překlady
•Hotové překlady
•
Oblíbené překlady
•
•Preklad stranky
•Hledat
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Překlad - Turecky-Francouzsky - bu idterteti, lanamiyorum, kullanamiyorum, ben...
Momentální stav
Překlad
Text je dostupný v následujících jazycích:
Kategorie
Dopis / Email
Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam".
Titulek
bu idterteti, lanamiyorum, kullanamiyorum, ben...
Text
Podrobit se od
paty62
Zdrojový jazyk: Turecky
Bu interneti anlamıyorum, kullanamıyorum. Ben çok yorgunum, işler yoğun.
Titulek
Internet
Překlad
Francouzsky
Přeložil
44hazal44
Cílový jazyk: Francouzsky
Je ne comprends pas l'Internet, je ne peux pas l'utiliser. Je suis très fatigué, il y a beaucoup de travail.
Poznámky k překladu
Dans le texte source, on dit "cet Internet".
fatigué/fatiguée
Naposledy potvrzeno či editováno
Francky5591
- 29 červenec 2010 23:37