Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Anglicky-Švédsky - I love you

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: ArabskyFrancouzskyAnglickyŠvédsky

Kategorie Chat

Titulek
I love you
Text
Podrobit se od mizo
Zdrojový jazyk: Anglicky Přeložil akli

May God save you for me, thank God that I have finally met you, May God not deprive me of you... I love you

Titulek
Jag älskar dig.
Překlad
Švédsky

Přeložil casper tavernello
Cílový jazyk: Švédsky

Må Gud spara dig för mig. Jag tackar Gud att jag äntligen funnit dig. Må Gud inte beröva mig dig.
Jag älskar dig.
Naposledy potvrzeno či editováno pias - 3 listopad 2010 09:11





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

4 listopad 2010 19:00

lenab
Počet příspěvků: 1084
I would like to change just a little bit, to clarify who's been found.
I would say: Jag tackar Gud att jag äntligen funnit dig.
The way it is now, means that the person thanks God that he/she has found God.
Otherwise it's perfect!

31 říjen 2010 18:35

pias
Počet příspěvků: 8113
Hej Lena!

Håller inte riktigt med om att betydelsen är oklar som den är nu. OM meningen däremot hade varit fristående, inte satt i ett sammanhang... helt annan sak! Men översättningen blir definitivt inte sämre om den korrigeras enligt ditt förslag, vettigt (som alltid).



Casper,

jag avbryter omröstningen (som ser enbart positiv ut) och om du vill korrigera före jag godkänner den, varsågod!

2 listopad 2010 20:06

casper tavernello
Počet příspěvků: 5057
IMO, there seems to be a little mistake on the English phrase. That should be "thank God that" instead of "thanks God that", not?

CC: lilian canale

2 listopad 2010 22:07

lilian canale
Počet příspěvků: 14972
Yes, you are right, Casper

I'll fix that.