Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Původní text - Řecky - Îœ'αρέσει να μη λέω πολλά, μη λέω ...

Momentální stavPůvodní text
Text je dostupný v následujících jazycích: ŘeckyŠpanělskyAnglicky

Kategorie Volné psaní - Každodenní život

Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam".
Titulek
Μ'αρέσει να μη λέω πολλά, μη λέω ...
Text k překladu
Podrobit se od Paul123
Zdrojový jazyk: Řecky

Μ'αρέσει να μη λέω πολλά, μη λέω πολλά
Μ'αρέσει να κοιτάω ψηλά, κοιτάω ψηλά
στ'απέραντα τραγούδια.
Poznámky k překladu
b.e."
maresei na mn lew polla..mn lew polla..
marecei na koitaw pciLa.koitaw pcila..
ct aperanta trago0dia."
English or espanish pleasee *_* ^^


Perdonen por la mala escritura ...
Sorry for the bad writing ...
Naposledy upravil(a) User10 - 31 říjen 2010 15:24





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

29 říjen 2010 17:29

pias
Počet příspěvků: 8114
Hello Christina

I think this one is for you!

CC: User10

29 říjen 2010 20:25

Paul123
Počet příspěvků: 4
traduccion pleaseee *.* =))))))))))

29 říjen 2010 22:38

lilian canale
Počet příspěvků: 14972
Paul, debes esperar hasta que todos los problemas administrativos hayan sido solucionados para obtener tu traducción. Tu texto no está escrito con el alfabeto correcto que el idioma griego usa, por lo tanto ha sido solicitado a una experta en griego que lo edite primero.

30 říjen 2010 07:23

Paul123
Počet příspěvků: 4
uhmm... si perdonen por la escritura, espero muy ansioso que me puedan traducir muchas gracias.

31 říjen 2010 15:38

User10
Počet příspěvků: 1173