Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Španělsky-Holandsky - No quiero estar sin ti Si tu no estas aqui me...

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: ŠpanělskyHolandskyChorvatskySrbskyBosensky

Kategorie Píseň - Láska / Přátelství

Titulek
No quiero estar sin ti Si tu no estas aqui me...
Text
Podrobit se od elrits
Zdrojový jazyk: Španělsky

No quiero estar sin ti
Si tu no estas aqui me sobra el aire
No quiero estar asi
Si tu no estas la gente se hace nadie.

Titulek
Zonder jou
Překlad
Holandsky

Přeložil Lein
Cílový jazyk: Holandsky

Zonder jou wil ik niet zijn
Als jij hier niet bent is de lucht me teveel
Ik wil zo niet zijn
Als jij er niet bent wordt iedereen niemand.
Poznámky k překladu
‘de lucht is me teveel’ – ik heb geen lucht meer nodig, ik wil niet meer leven
‘iedereen wordt niemand’ – niemand bestaat nog voor mij, ik ben eenzaam zelfs al zijn er mensen om mij heen
Naposledy potvrzeno či editováno Lein - 24 březen 2011 11:56





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

23 březen 2011 13:38

Lein
Počet příspěvků: 3389
Hi Isildur

No votes here

Could you help me evaluate please? My translation says

Without you I don't want to be (=exist)
When you are not here, the air is too much for me (explained in the remarks: I don't need any air, I don't want to live anymore)
I don't want to be like this
When you are not here, everybody becomes nobody (explained in the remarks: nobody exists for me anymore, I feel alone even if there are people nearby)

Thanks!

CC: Isildur__

23 březen 2011 17:09

Isildur__
Počet příspěvků: 276
No quiero estar sin ti
Si tu no estás aquí, me sobra el aire
No quiero estar así
Si tu no estás, la gente se hace nadie.

It was correct, just some punctuation details

24 březen 2011 11:56

Lein
Počet příspěvků: 3389
Thank you!