Zpet
Novinky
Překlad
Projekt
Fórum
Nápověda
Uživatelů
Přihlášení
Registrace
. .
•Zpet
•Vložit nový text k překladu
•Požadované překlady
•Hotové překlady
•
Oblíbené překlady
•
•Preklad stranky
•Hledat
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Překlad - Latinština -Anglicky - Qui dedit beneficium, taceat; narret, qui...
Momentální stav
Překlad
Text je dostupný v následujících jazycích:
Kategorie
Věta
Titulek
Qui dedit beneficium, taceat; narret, qui...
Text
Podrobit se od
Francky5591
Zdrojový jazyk: Latinština
Qui dedit beneficium, taceat; narret, qui accepit.
Concedat bellum paci.
Utinam iste tribunus a Quiritibus ne audiretur!
Poznámky k překladu
Recenice za prevod.
Titulek
Be silent he, who gave the benefit...
Překlad
Anglicky
Přeložil
alexfatt
Cílový jazyk: Anglicky
Be silent he, who gave the benefit; let him, who was given the benefit, talk.
May war yield to peace.
I wish to heaven that Quirites wouldn't hear that tribune!
Naposledy potvrzeno či editováno
lilian canale
- 28 červen 2011 14:06