Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Řecky-Španělsky - Η εσωτερική επικάλυψη είναι προϊόν απομίμησης σοκολάτας.

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: ŘeckyŠpanělskyAnglicky

Kategorie Jídlo

Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam".
Titulek
Η εσωτερική επικάλυψη είναι προϊόν απομίμησης σοκολάτας.
Text
Podrobit se od ArenaL5
Zdrojový jazyk: Řecky

Η εσωτερική επικάλυψη είναι προϊόν απομίμησης σοκολάτας.
Poznámky k překladu
Esa frase aparece al final de la lista de ingredientes de un Magnum Double Caramel, y parece que sólo aparece en griego, lo cual me extraña.
No me importa a cuál idioma se traduzca
Η ΕΣΩΤΕΡΙΚΗ ΕΠΙΚΑΛΥΨΗ ΕΙΝΑΙ ΠΡΟΪΟΝ ΑΠΟΜΙΜΗΣΗΣ ΣΟΚΟΛΑΤΑΣ




This sentence ends the ingredients list of a Magnum Double Chocolate ice cream, and seemingly only in Greek, as weird as it sounds.
I don't mind which language you can translate it to.

Titulek
La capa interna no es realmente chocolate.
Překlad
Španělsky

Přeložil Isildur__
Cílový jazyk: Španělsky

La capa interna es un producto de imitación de chocolate.
Naposledy potvrzeno či editováno lilian canale - 19 září 2011 23:22





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

12 září 2011 12:01

ArenaL5
Počet příspěvků: 24
Ya creía que sería algo tipo "Fuente de fenilalanina" jajaj

Aunque todavía me pregunto por qué lo ponen sólo en griego... o qué es, pero no espero que nadie me pueda contestar a eso

¡Gracias!

12 září 2011 12:03

Isildur__
Počet příspěvků: 276
¿Quizá porque la fábrica esté en Grecia y no les quede espacio para más en el envoltorio? No tengo ni idea, pero creo que pasa lo mismo con los productos en español y portugués, no siempre está todo todo en portugués

13 září 2011 08:17

xristi
Počet příspěvků: 217
Donde dice "literalmente", esa frase guardaría yo...