Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Bosensky-Turecky - DoÄ‘i ovde da Å¡etamo

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: BosenskyTurecky

Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam".
Titulek
Dođi ovde da šetamo
Text
Podrobit se od bobburak
Zdrojový jazyk: Bosensky

Dođi ovde da šetamo
Poznámky k překladu
Before edits: Ti doci ovde da setamo.
Corrected according to Maki's suggestion. <Lilian>

Titulek
Buraya gel de gezelim.
Překlad
Turecky

Přeložil CursedZephyr
Cílový jazyk: Turecky

Buraya gel de gezelim.
Naposledy potvrzeno či editováno FIGEN KIRCI - 26 leden 2014 12:08





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

25 leden 2014 15:47

FIGEN KIRCI
Počet příspěvků: 2543
hallo, maki_sindja,
may I have a bridge for this translation please.
thank you.

CC: maki_sindja

25 leden 2014 16:15

maki_sindja
Počet příspěvků: 1206
This is written in infinitive form, like Tarzan language.
"You (to) come here to (take a) walk."
to (take a) walk - meaning together

Maybe we can edit it to be acceptable according to our rules:
"Dođi ovde da šetamo."
Bridge:
"Come here to (take a) walk." (An invitation for a walk. )

What do you think about this Lili?

CC: lilian canale

25 leden 2014 16:48

FIGEN KIRCI
Počet příspěvků: 2543
I see.
(FYI)I'd say the translation is correct and it won't change if you edit the source.
But, I'll wait for Lili's answer and then will finalize it.
Thank you very much!

25 leden 2014 17:31

lilian canale
Počet příspěvků: 14972
Edited

CC: maki_sindja

25 leden 2014 17:37

maki_sindja
Počet příspěvků: 1206
You're welcome.