Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ボスニア語-トルコ語 - DoÄ‘i ovde da Å¡etamo

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ボスニア語トルコ語

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
Dođi ovde da šetamo
テキスト
bobburak様が投稿しました
原稿の言語: ボスニア語

Dođi ovde da šetamo
翻訳についてのコメント
Before edits: Ti doci ovde da setamo.
Corrected according to Maki's suggestion. <Lilian>

タイトル
Buraya gel de gezelim.
翻訳
トルコ語

CursedZephyr様が翻訳しました
翻訳の言語: トルコ語

Buraya gel de gezelim.
最終承認・編集者 FIGEN KIRCI - 2014年 1月 26日 12:08





最新記事

投稿者
投稿1

2014年 1月 25日 15:47

FIGEN KIRCI
投稿数: 2543
hallo, maki_sindja,
may I have a bridge for this translation please.
thank you.

CC: maki_sindja

2014年 1月 25日 16:15

maki_sindja
投稿数: 1206
This is written in infinitive form, like Tarzan language.
"You (to) come here to (take a) walk."
to (take a) walk - meaning together

Maybe we can edit it to be acceptable according to our rules:
"Dođi ovde da šetamo."
Bridge:
"Come here to (take a) walk." (An invitation for a walk. )

What do you think about this Lili?

CC: lilian canale

2014年 1月 25日 16:48

FIGEN KIRCI
投稿数: 2543
I see.
(FYI)I'd say the translation is correct and it won't change if you edit the source.
But, I'll wait for Lili's answer and then will finalize it.
Thank you very much!

2014年 1月 25日 17:31

lilian canale
投稿数: 14972
Edited

CC: maki_sindja

2014年 1月 25日 17:37

maki_sindja
投稿数: 1206
You're welcome.