Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Bosnien-Turc - Dođi ovde da šetamo

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: BosnienTurc

Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
Dođi ovde da šetamo
Texte
Proposé par bobburak
Langue de départ: Bosnien

Dođi ovde da šetamo
Commentaires pour la traduction
Before edits: Ti doci ovde da setamo.
Corrected according to Maki's suggestion. <Lilian>

Titre
Buraya gel de gezelim.
Traduction
Turc

Traduit par CursedZephyr
Langue d'arrivée: Turc

Buraya gel de gezelim.
Dernière édition ou validation par FIGEN KIRCI - 26 Janvier 2014 12:08





Derniers messages

Auteur
Message

25 Janvier 2014 15:47

FIGEN KIRCI
Nombre de messages: 2543
hallo, maki_sindja,
may I have a bridge for this translation please.
thank you.

CC: maki_sindja

25 Janvier 2014 16:15

maki_sindja
Nombre de messages: 1206
This is written in infinitive form, like Tarzan language.
"You (to) come here to (take a) walk."
to (take a) walk - meaning together

Maybe we can edit it to be acceptable according to our rules:
"Dođi ovde da šetamo."
Bridge:
"Come here to (take a) walk." (An invitation for a walk. )

What do you think about this Lili?

CC: lilian canale

25 Janvier 2014 16:48

FIGEN KIRCI
Nombre de messages: 2543
I see.
(FYI)I'd say the translation is correct and it won't change if you edit the source.
But, I'll wait for Lili's answer and then will finalize it.
Thank you very much!

25 Janvier 2014 17:31

lilian canale
Nombre de messages: 14972
Edited

CC: maki_sindja

25 Janvier 2014 17:37

maki_sindja
Nombre de messages: 1206
You're welcome.