Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Bosanski-Turski - Dođi ovde da šetamo

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: BosanskiTurski

Ovaj prevod zahteva "Samo značenje".
Natpis
Dođi ovde da šetamo
Tekst
Podnet od bobburak
Izvorni jezik: Bosanski

Dođi ovde da šetamo
Napomene o prevodu
Before edits: Ti doci ovde da setamo.
Corrected according to Maki's suggestion. <Lilian>

Natpis
Buraya gel de gezelim.
Prevod
Turski

Preveo CursedZephyr
Željeni jezik: Turski

Buraya gel de gezelim.
Poslednja provera i obrada od FIGEN KIRCI - 26 Januar 2014 12:08





Poslednja poruka

Autor
Poruka

25 Januar 2014 15:47

FIGEN KIRCI
Broj poruka: 2543
hallo, maki_sindja,
may I have a bridge for this translation please.
thank you.

CC: maki_sindja

25 Januar 2014 16:15

maki_sindja
Broj poruka: 1206
This is written in infinitive form, like Tarzan language.
"You (to) come here to (take a) walk."
to (take a) walk - meaning together

Maybe we can edit it to be acceptable according to our rules:
"Dođi ovde da šetamo."
Bridge:
"Come here to (take a) walk." (An invitation for a walk. )

What do you think about this Lili?

CC: lilian canale

25 Januar 2014 16:48

FIGEN KIRCI
Broj poruka: 2543
I see.
(FYI)I'd say the translation is correct and it won't change if you edit the source.
But, I'll wait for Lili's answer and then will finalize it.
Thank you very much!

25 Januar 2014 17:31

lilian canale
Broj poruka: 14972
Edited

CC: maki_sindja

25 Januar 2014 17:37

maki_sindja
Broj poruka: 1206
You're welcome.