Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



75Překlad - Turecky-Anglicky - Trenle HaydarpaÅŸa'ya geliyorum. Ordan vapura...

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: TureckyAnglicky

Titulek
Trenle HaydarpaÅŸa'ya geliyorum. Ordan vapura...
Text
Podrobit se od comeandgetit
Zdrojový jazyk: Turecky

Trenle Haydarpaşa'ya geliyorum. Ordan vapura binip Avrupaya geçiyorum. Tramvayla okula ulaşıyorum

Titulek
I come to HaydarpaÅŸa
Překlad
Anglicky

Přeložil merdogan
Cílový jazyk: Anglicky

I go to HaydarpaÅŸa by train. From there, I get on the ferry and I go to Europe. I arrive at school by tram.
Naposledy potvrzeno či editováno Lein - 15 únor 2013 20:41





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

12 únor 2013 15:25

Lein
Počet příspěvků: 3389
Hi merdogan

does the speaker go to HaydarpaÅŸa by train?
or arrive in HaydarpaÅŸa by train?

The way it is written now, this is something that happens regularly. Is that what is meant in the original? (I am asking mainly because it seems strange (but not impossible of course!) to go somewhere by train and get on the ferry to Europe on a regular basis.)
Thanks!

14 únor 2013 22:52

merdogan
Počet příspěvků: 3769
Hi Lein,
Yes , this is something that happens regularly for this student because between Istanbul's European side and Anatolian side there is Bosporus.
Haydarpasa is a train station on Anatolian side.

15 únor 2013 09:48

Lein
Počet příspěvků: 3389
OK, thanks! I have just added 'to' ('I come haydarpasa' is not English)