Zpet
Novinky
Překlad
Projekt
Fórum
Nápověda
Uživatelů
Přihlášení
Registrace
. .
•Zpet
•Vložit nový text k překladu
•Požadované překlady
•Hotové překlady
•
Oblíbené překlady
•
•Preklad stranky
•Hledat
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Překlad - Francouzsky-Řecky - Apprendre le bulgare
Momentální stav
Překlad
Text je dostupný v následujících jazycích:
Kategorie
Dopis / Email - Domov / Rodina
Titulek
Apprendre le bulgare
Text
Podrobit se od
Cinderella
Zdrojový jazyk: Francouzsky
Kremena,
La raison pour laquelle je voudrais bien apprendre le bulgare, est d'être le plus prés possible de toi. Tu as quelque chose qui m'attire en toi...
Titulek
Μαθαίνοντας ΒουλγάÏικα
Překlad
Řecky
Přeložil
irini
Cílový jazyk: Řecky
ΚÏεμÎνα,
Ο λόγος για τον οποίο θα ήθελα να μάθω ΒουλγάÏικα, είναι για να να είμαι όσο το δυνατόν πιο κοντά σου. Έχεις κάτι που με Ï„Ïαβάει σε σÎνα.
Naposledy potvrzeno či editováno
irini
- 4 listopad 2006 15:39
Poslední příspěvek
Autor
Příspěvek
4 listopad 2006 02:49
irini
Počet příspěvků: 849
In translating, "prés" into "pres"
The meaning is ... surrealistic otherwise but without the accent it just makes perfect sense.
Am I right or is this some obscure (to me) expression?
4 listopad 2006 07:04
cucumis
Počet příspěvků: 3785
The right spelling is "près de toi" which means "closed to you".