Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Francouzsky-Řecky - Apprendre le bulgare

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: FrancouzskyŘeckySrbskyAnglicky

Kategorie Dopis / Email - Domov / Rodina

Titulek
Apprendre le bulgare
Text
Podrobit se od Cinderella
Zdrojový jazyk: Francouzsky

Kremena,
La raison pour laquelle je voudrais bien apprendre le bulgare, est d'être le plus prés possible de toi. Tu as quelque chose qui m'attire en toi...


Titulek
Μαθαίνοντας Βουλγάρικα
Překlad
Řecky

Přeložil irini
Cílový jazyk: Řecky

Κρεμένα,
Ο λόγος για τον οποίο θα ήθελα να μάθω Βουλγάρικα, είναι για να να είμαι όσο το δυνατόν πιο κοντά σου. Έχεις κάτι που με τραβάει σε σένα.
Naposledy potvrzeno či editováno irini - 4 listopad 2006 15:39





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

4 listopad 2006 02:49

irini
Počet příspěvků: 849
In translating, "prés" into "pres"

The meaning is ... surrealistic otherwise but without the accent it just makes perfect sense.

Am I right or is this some obscure (to me) expression?

4 listopad 2006 07:04

cucumis
Počet příspěvků: 3785
The right spelling is "près de toi" which means "closed to you".