Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Portugalsky-Anglicky - Peças de Tenreiro vêm atingindo grande valorização no mercado

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: PortugalskyFrancouzskyŘeckySrbskyAnglicky

Kategorie Hovorový jazyk

Titulek
Peças de Tenreiro vêm atingindo grande valorização no mercado
Text
Podrobit se od irini
Zdrojový jazyk: Portugalsky

Peças de Tenreiro vêm atingindo grande valorização no mercado. Uma Cadeira de Três Pés, por exemplo, pode ser encontrada por até 65.000 reais em lojas especializadas. Com sorte, é possível comprar uma delas por um preço bem mais baixo em leilões. "Há dois meses uma dessas cadeiras foi vendida por 35.000 num leilão
Poznámky k překladu
Het gaat hier over een stoeltje van de ontwerper Joaquim Tenreiro

Titulek
The Tenreiro works have been highly valued in the market.
Překlad
Anglicky

Přeložil Borges
Cílový jazyk: Anglicky

The Tenreiro works have been highly valued in the market. A Chair with Three Feet, for instance, can be found for 65.000 reais (US$30,000, 24,000 euros) in specialized shops. With luck, it is possible to buy one of them for a much lower price in auctions. Two months ago one of those chairs were sold for 35.000 in an auction.
Poznámky k překladu
Peças = pieces
But I think it is strange to say "The Tenreiro pieces" !

Maybe "The Tenreiro works", could be or The Tenreiro furniture ?
Naposledy potvrzeno či editováno Chantal - 13 listopad 2006 20:37