Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Portugisiskt-Enskt - Peças de Tenreiro vêm atingindo grande valorização no mercado

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: PortugisisktFransktGriksktSerbisktEnskt

Bólkur Í vanligaru talu

Heiti
Peças de Tenreiro vêm atingindo grande valorização no mercado
Tekstur
Framborið av irini
Uppruna mál: Portugisiskt

Peças de Tenreiro vêm atingindo grande valorização no mercado. Uma Cadeira de Três Pés, por exemplo, pode ser encontrada por até 65.000 reais em lojas especializadas. Com sorte, é possível comprar uma delas por um preço bem mais baixo em leilões. "Há dois meses uma dessas cadeiras foi vendida por 35.000 num leilão
Viðmerking um umsetingina
Het gaat hier over een stoeltje van de ontwerper Joaquim Tenreiro

Heiti
The Tenreiro works have been highly valued in the market.
Umseting
Enskt

Umsett av Borges
Ynskt mál: Enskt

The Tenreiro works have been highly valued in the market. A Chair with Three Feet, for instance, can be found for 65.000 reais (US$30,000, 24,000 euros) in specialized shops. With luck, it is possible to buy one of them for a much lower price in auctions. Two months ago one of those chairs were sold for 35.000 in an auction.
Viðmerking um umsetingina
Peças = pieces
But I think it is strange to say "The Tenreiro pieces" !

Maybe "The Tenreiro works", could be or The Tenreiro furniture ?
Góðkent av Chantal - 13 November 2006 20:37