Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Portugais-Anglais - Peças de Tenreiro vêm atingindo grande valorização no mercado

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: PortugaisFrançaisGrecSerbeAnglais

Catégorie Language familier

Titre
Peças de Tenreiro vêm atingindo grande valorização no mercado
Texte
Proposé par irini
Langue de départ: Portugais

Peças de Tenreiro vêm atingindo grande valorização no mercado. Uma Cadeira de Três Pés, por exemplo, pode ser encontrada por até 65.000 reais em lojas especializadas. Com sorte, é possível comprar uma delas por um preço bem mais baixo em leilões. "Há dois meses uma dessas cadeiras foi vendida por 35.000 num leilão
Commentaires pour la traduction
Het gaat hier over een stoeltje van de ontwerper Joaquim Tenreiro

Titre
The Tenreiro works have been highly valued in the market.
Traduction
Anglais

Traduit par Borges
Langue d'arrivée: Anglais

The Tenreiro works have been highly valued in the market. A Chair with Three Feet, for instance, can be found for 65.000 reais (US$30,000, 24,000 euros) in specialized shops. With luck, it is possible to buy one of them for a much lower price in auctions. Two months ago one of those chairs were sold for 35.000 in an auction.
Commentaires pour la traduction
Peças = pieces
But I think it is strange to say "The Tenreiro pieces" !

Maybe "The Tenreiro works", could be or The Tenreiro furniture ?
Dernière édition ou validation par Chantal - 13 Novembre 2006 20:37