Zpet
Novinky
Překlad
Projekt
Fórum
Nápověda
Uživatelů
Přihlášení
Registrace
. .
•Zpet
•Vložit nový text k překladu
•Požadované překlady
•Hotové překlady
•
Oblíbené překlady
•
•Preklad stranky
•Hledat
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Původní text - Maďarsky - jo reggelt drà ga ...
Momentální stav
Původní text
Text je dostupný v následujících jazycích:
Kategorie
Dopis / Email
Titulek
jo reggelt drà ga ...
Text k překladu
Podrobit se od
verayn
Zdrojový jazyk: Maďarsky
Jo reggelt drà ga szivem. Hogy aludtà l? En korà n felkeltem és egész éjjel téged szerettelek volna csokolni. Puszilom a szép szà dat és egész testedet. Bà r itt lennél. Nagyon kivà nlak.
Csokollak,szived
Poznámky k překladu
ce texte provient d'une correspondance privée, plutôt galante, je crois.
Naposledy upravil(a)
evahongrie
- 16 únor 2007 16:16
Poslední příspěvek
Autor
Příspěvek
8 únor 2007 11:36
Francky5591
Počet příspěvků: 12396
Les hongrois n'utilisent jamais de ponctuation, ou est-ce une négligence de votre part?