Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Anglicky-Brazilská portugalština - All time

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: AnglickyNěmeckyHolandskyArabskyAlbánskySrbskyTureckyDánskyEsperantemŠpanělskyItalskyBrazilská portugalštinaPortugalskyŘeckyLatinština
RumunskyUkrajinskyČínskyKatalánskyRuskyBulharskýFinskyČínsky (zj.)FaerštinaFrancouzskyMaďarskyChorvatskyPolskyŠvédskyHebrejskyLitevštinaJaponskyMakedonskyBosenskyNorskyEstonštinaSlovenskyKorejskyBretonštinaČeskyFríštinaKlingonštinaPerštinaLotyštinaIslandskyKurdštinaIndonésanAfrikánštinaIrskýHindštinaGruzínecThaištinaVietnamština

Titulek
All time
Text
Podrobit se od cucumis
Zdrojový jazyk: Anglicky

All time
Poznámky k překladu
"All time" wil be used in this context : Best rated of "all time". Will be displayed clased to "Best rated of the month", "best rated of the week".
You can also translate "Of all time" if you prefer.

Titulek
O tempo todo
Překlad
Brazilská portugalština

Přeložil milenabg
Cílový jazyk: Brazilská portugalština

O tempo todo
Naposledy potvrzeno či editováno cucumis - 4 leden 2007 06:31





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

16 únor 2007 01:37

casper tavernello
Počet příspěvků: 5057
Eu acho que deveria ser usada uma tradução semelhante ao português europeu.Está mais dentro do contexto.

19 březen 2007 12:36

moronigranja
Počet příspěvků: 8
concordo com o caspertavernello, de todos os tempos eh oque o original quer dizer. Assim ficaria: "O melhor de todos os tempos", ao inves de "o melhor o tempo todo"