Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Francouzsky-Anglicky - J'aimerais te dire comment et combien je t'aime;,...

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: FrancouzskyAnglickyNěmeckyUkrajinsky

Kategorie Dopis / Email

Titulek
J'aimerais te dire comment et combien je t'aime;,...
Text
Podrobit se od tiftif
Zdrojový jazyk: Francouzsky

J'aimerais te dire comment et combien je t'aime; mais cet amour est si grand, si pur, si beau, que cela m'est impossible.

Titulek
Love's letter.
Překlad
Anglicky

Přeložil Direngal
Cílový jazyk: Anglicky

I would like to say to you how and how much I love you, but this love is so great, so pure, so beautiful, that is impossible for me.
Naposledy potvrzeno či editováno Francky5591 - 31 květen 2007 17:06





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

30 květen 2007 14:17

anke24
Počet příspěvků: 118
This phrase with the word "how" could be written in another way, because is so weird like that.

"I would like to explain you all my love and how intensely it is, but this same love is so precious , so pure, so beautiful, that is impossible for me to stand.

or

"Explain you all my love and how intensely it is, would be my greatest will, but this same love is so precious, so pure, so beautiful, that is impossible for me to stand.


What do u think?




2 červen 2007 12:58

Direngal
Počet příspěvků: 9
Arf... Your sentence is nicer, but I prefer to translate word to word, because, like that, I am sure I do not make fault.