Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Latinština -Anglicky - Cum nemini pateat terminus vite et nichil cercius...

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: Latinština
Anglicky

Titulek
Cum nemini pateat terminus vite et nichil cercius...
Text
Podrobit se od kasdagli
Zdrojový jazyk: Latinština

Cum nemini pateat terminus vite et nichil cercius habeamus quam quod mortis iudicium evitare non possimus, merito convenit unicuique sibi previa discretione cavere, ne casus mortis eum agrediatur incautum et sua bona inordinata et indisposita derelinquat. Idcirco ego...
Poznámky k překladu
This is an early 14th-century will from Venetian Crete and I want to sheck that I have understood the formula fully.

Titulek
because for nobody the end of life is clearly shown and we don't have
Překlad
Anglicky

Přeložil charisgre
Cílový jazyk: Anglicky

Because the end of life is not clearly shown to anyone and we don't have anything clearer than the fact that we can't avoid the judgment of death, it is convenient for everyone to take care of his/her separate way in life so that the unpredictable approach of death would not take him/her by surprize and he/she would not leave assets unorganized or unprepared. This is why I...
Naposledy potvrzeno či editováno kafetzou - 5 září 2007 04:52