Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Turecky-Rusky - UNUTMАYACAÄžIM

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: TureckyRusky

Kategorie Dopis / Email

Titulek
UNUTMАYACAĞIM
Text
Podrobit se od лена
Zdrojový jazyk: Turecky

Günü gece olsun diye yaşıyorum, Çünkü gece hayallerime geliyorsun, Seni beklemiyorum çünkü sen hep benimlesin, Hayallerimde ve kalbimdesin,terkedip gitmiş olsanda, unutsanda, UNUTMАYACAĞIM...

Titulek
не смогу забуть
Překlad
Rusky

Přeložil istanbulseven
Cílový jazyk: Rusky

Я проживаю дни только ради того чтобы настала ночь. Потому что ночью ты приходишь ко мне во сне, жду тебя потому что ты всегда со мной, в моих мечтах и сердце. Не смотря на то что ты бросила меня и ушла, забыла - Я НЕ ЗАБУДУ...
Naposledy potvrzeno či editováno Garret - 11 březen 2008 12:16





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

4 prosinec 2007 00:01

idenisenko
Počet příspěvků: 113
very bad

24 leden 2008 21:00

GeminiTM
Počet příspěvků: 10
Я живу только ради того чтобы день стал ночью. Потому что ночью ты приходишь ко мне во сне, жду тебя потому что ты всегда со мной, в моих мечтах и сердце. Не смотря на то что ты бросила меня и ушла, забыла - Я НЕ ЗАБУДУ...

25 únor 2008 14:42

FIGEN KIRCI
Počet příspěvků: 2543
"Gun ve gece olsun diye yasiyorum" diye cevrilmis halbuki 'gece olsun diye gunu yasiyorum' a cevrilmeli.
Ayrica cekimler hatali.

7 březen 2008 19:20

kimene lan
Počet příspěvků: 2
seni beklemiyorum cumlesi ceviride olumlu cumle olarak "seni bekliyorum" şeklinde çevrilmiş.