Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Latinština -Anglicky - verbosa librum non habet. Puella verbosa bella...

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: Latinština
DánskyAnglickyFrancouzskyŠpanělskyItalskyŘecky

Kategorie Dopis / Email - Domov / Rodina

Titulek
verbosa librum non habet. Puella verbosa bella...
Text
Podrobit se od wkn
Zdrojový jazyk: Latinština

verbosa librum non habet. Puella verbosa bella est. Marcus et Lucius puellam amant, puella autem Gaigum amat. theatrum maximum est. Marcus et puella bestias vident.

Titulek
the loquacious girl doesn't have a book
Překlad
Anglicky

Přeložil goncin
Cílový jazyk: Anglicky

the loquacious girl doesn't have a book. The loquacious girl is beautiful. Marcus and Lucius love the girl, but the girl loves Gaigus instead. the theater is the biggest one. Marcus and the girl see the beasts.
Naposledy potvrzeno či editováno kafetzou - 9 září 2007 05:42





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

5 září 2007 12:17

Porfyhr
Počet příspěvků: 793
Lucius, is a name. Shouldn't Gaigum be translated into 'Gaius'. This seem to be a very typical homework...

5 září 2007 12:22

goncin
Počet příspěvků: 3706
Porfy,

Lucius is a name, for sure. What's the concern here?

I didn't translated "Gaigum", only brought it back to nominative, "Gaigus".

It seems to be a homework, but was submitted by one of our experts, wkn.

CC: Porfyhr

5 září 2007 12:32

Porfyhr
Počet příspěvků: 793
Lucius not "lucius".

I saw the many translational requests and there is no shadow on your translation. If I rate it, then it is impossible for admins to correct it.

You have right in the questioning WHY Wkn send a "Googlish" phrase for so extended translation. He should have submitted an explanation.

Finally NO critics (except for the L )regarding your translation.

But I have informed Francky and hope for his advice for the best way of handling this.

I hope you do not feel that I treat you unfair?

/Porfy

5 září 2007 12:49

wkn
Počet příspěvků: 332
This was submitted as a request for translation Latin -> Danish (of which I am not capable). I made a request for an English translation to help me, and also submitted a question if this was homework. I can't find where my question went.

5 září 2007 13:08

Porfyhr
Počet příspěvků: 793
I could have helped you Wkn, but Google would have been faster.




5 září 2007 13:24

wkn
Počet příspěvků: 332
Erhh - I don't understand what you mean by a "Googlish phrase" - it's not often I need to question the sincerity of translation requests into Danish.

5 září 2007 13:26

goncin
Počet příspěvků: 3706
So, guys, what would happen with this request?

CC: wkn

8 září 2007 13:28

Francky5591
Počet příspěvků: 12396
I'll leave tyhis text as is (I edited "Lucius wwith a cap "L", because now there are many translations from it that were done.
I think you can validate, Porfyhr