Zpet
Novinky
Překlad
Projekt
Fórum
Nápověda
Uživatelů
Přihlášení
Registrace
. .
•Zpet
•Vložit nový text k překladu
•Požadované překlady
•Hotové překlady
•
Oblíbené překlady
•
•Preklad stranky
•Hledat
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Překlad - Latinština -Italsky - verbosa librum non habet. Puella verbosa bella...
Momentální stav
Překlad
Text je dostupný v následujících jazycích:
Kategorie
Dopis / Email - Domov / Rodina
Titulek
verbosa librum non habet. Puella verbosa bella...
Text
Podrobit se od
constantinos45
Zdrojový jazyk: Latinština
verbosa librum non habet. Puella verbosa bella est. Marcus et Lucius puellam amant, puella autem Gaigum amat. theatrum maximum est. Marcus et puella bestias vident.
Titulek
La ragazza loquace non ha un libro. La ragazza loquace é bella...
Překlad
Italsky
Přeložil
valeRia83
Cílový jazyk: Italsky
La ragazza loquace non ha un libro. La ragazza loquace é bella. Marco e Lucio amano la ragazza, ma lei ama Gaig. Il teatro é il più grande. Marco e la ragazza vedono degli animali.
Naposledy potvrzeno či editováno
Xini
- 9 září 2007 13:30