Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Původní text - Brazilská portugalština - dívidas e ônus reais

Momentální stavPůvodní text
Text je dostupný v následujících jazycích: Brazilská portugalštinaDánsky

Kategorie Společnost / Lidé / Politika

Titulek
dívidas e ônus reais
Text k překladu
Podrobit se od Anita_Luciano
Zdrojový jazyk: Brazilská portugalština

dívidas e ônus reais
Poznámky k překladu
Unfortunately, this is all the context I have, it´s for a translation of a "imposto de renda" (selvangivelse, in Danish). My problema is (of course) not with the word "dívidas", but with the word "ônus reais". I believe the equivalente word in English would be something like "emcumbrances" or "liens", but the only (good) word I have been able to come up with in Danish so far is "pantegæld". As I am not sure this is the best translation, I´m asking for your help!
25 září 2007 15:53





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

25 září 2007 18:39

goncin
Počet příspěvků: 3706
wkn, a gift for you!

<bridge>
debts and encumbrances against real properties
</bridge>

"real properties" consists of land and buildings.

CC: wkn

25 září 2007 18:47

wkn
Počet příspěvků: 332
Goncin, thank you